海外讲坛|AI 时代翻译人才的“进化论”——从语言桥梁到智能架构师

时间:2025-11-27浏览:11

11月26日上午海外讲坛第一百七十一讲——“AI时代,翻译人才的‘进化论’:从语言桥梁到智能架构师”主教304C举行。本次讲座特邀新西兰技能与教育学院职业规划导师叶雨晴和区域代表卢江担任主讲,国际交流处副处长夏甘霖主持讲座。

讲座期间,主讲人向同学们指出,AI并非替代,而是重塑。它淘汰的是单一的“传声筒”式翻译,却为具备深厚语言功底、技术思维以及跨领域能力的新型翻译人才开辟了前所未有的机遇。当下,我们正处于技术爆发的关键节点,人工智能的飞速发展正深刻改变着语言服务行业的格局各类AI工具的广泛普及,使得语言专业的同学们不得不思考一个现实问题:翻译产业是否会被AI取代?本次讲座直面同学们所关注的这一问题,不拘泥于探讨“被取代”的焦虑,而是聚焦于如何“驾驭”技术并实现个人的战略性“进化”。

随后,卢江首先回顾了AI技术的发展历程,并结合蒙特雷明德国际学院暂停招生等前沿行业动态,深入剖析了AI对传统翻译产业链的系统性重构。为大家介绍正在兴起的“翻译 +”职业新景象,并专门提供了一份面向大学期间的实践指南。

最后,在互动答疑环节,叶雨晴针对同学们关心的技能学习路径、实习机会选择等个性化问题,给出了具体且切实的建议。本次讲座不仅是一场关于翻译行业未来的研讨,更是一次关于在AI时代如何重新定位自身价值、主导职业发展的前瞻性探索,为我校语言专业学生,尤其是翻译专业学生提供了全新的视角。


源|国际交流处

|张颖然 

返回原图
/