语言文化学院(国际交流学院)硕士研究生招生简章

发布者:曹彩霞发布时间:2024-10-23浏览次数:10


01学院简介

语言文化学院(国际交流学院)始建于1984年,前身是建校之初设立的外语教研室和中文教研室。2006年起学校先后成立外语系、新闻传播与中文系。2019年,学校将原外国语学院、原文学与传媒学院的部分专业合并组建成新的语言文化学院。2022年,学校将国际交流学院并入语言文化学院。

学院秉承“厚德勤业,中外融通”的院训,依托设立在我校的“中国-上海合作组织国际司法交流合作培训基地”的资源优势,以中外融合型的语言和文化特色建设作为发展导向,培养具有家国情怀、全球视野、专业本领的创新型、应用型人才。现有在校生近1100人,设有英语、翻译、俄语、汉语国际教育、汉语言文学(文化创意产业方向)、汉语言文学(专升本)等本科专业,1个翻译硕士专业学位点2024年新增1个国际中文教育硕士专业学位点,并与上海纪录片学院联合培养新闻学硕士研究生,实施“外语+法律”“汉语+创意写作”“学位证书+职业资格证书”等复合型、应用型人才培养模式,为国家机关、事业单位、涉外企业输送高素质人才。

 

学院师资力量雄厚,现有教工90余人,各专业教研室具有博士学位的教师占比95%,高级职称教师占比40%,硕士生导师占比15%,有境外学习、访学或进修经历的教师占比70%,学院还聘请了来自美国、俄罗斯等国的外籍教师10余人。拥有中亚华人社区语言文化研究中心、“一带一路”沿线语言文字网络舆情研究中心、周边国家汉语国际传播与文化安全研究中心、中国语言教育规划研究中心、上合国家语言安全研究中心 、“一带一路”区域法律语言研究中心、涉外法律教育教学研究中心等7个研究中心以及8个设施先进的语言实验室。近几年来,《高级英语》等6门课程被列为上海市重点课程;6位教师在市级教学大赛中获奖;教师承担国家级和省部级以上科研课题10余项,发表论文200多篇,其中在CSSCI核心期刊上发表论文近百篇,出版专著、译著30余部。

02专业方向

上海政法学院翻译硕士(MTI)专业学位点获批于2021年。本学位点以法律翻译为特色,着眼于服务国家、长三角地区以及上海市经济和文化发展,旨在培养高层次、复合应用型高级翻译专门人才,充分服务于我国国家战略、“一带一路”倡议,以及新时代中国特色社会主义现代化建设对涉外法律领域高级外语翻译人才的需求。

上海政法学院国际中文教育硕士专业学位点获批于2024年,本学位点着眼于服务国家战略、“一带一路”倡议,立足我校国家级平台“中国—上海合作组织国际司法交流合作培训基地”, 以“中文+法律”为培养特色,培养面向上合组织成员国及其周边国家的区域性、复合型国际中文教育人才。

翻译硕士(英语笔译)专业学位

翻译硕士(英语笔译) 专业学位现有专任教师12名。其中,教授2名,副教授5名,全部教师都具有博士学位、海外学习经历和丰富的翻译实践经验。在充分利用学校优势资源的基础上,依托学校的学科优势制定了具有行业特色的翻译硕士专业发展规划。在上级部门的指导和社会各界的支持下,依托中国一上海合作组织国际司法交流合作培训基地等优势平台已逐渐形成独具特色的涉外法治人才培养模式,并承担了涉外卓越法律人才、法律硕士专业学位涉外律师和国际仲裁研究生培养项目在内的多项涉外法治人才培养项目,具有丰富的跨学科人才培养经验。

                     翻译硕士(俄语笔译)专业学位

翻译硕士(俄语笔译)专业学位现有专任教师8名。其中,教授1名,副教授4名,全部教师都具有博士学位、海外学习经历和丰富的口笔译实践经验。学院与俄罗斯多所知名高校建立战略合作关系,全职聘请10余名俄罗斯籍著名专家学者担任专任教师。近五年,仅参与“上合培训基地”法律翻译项目字数就近100万,参与各类涉外司法培训和会议俄语交同传近500场,总累计时间近千小时,并承担大量的法治研究项目,进行“俄语+法律”的跨学科研究。

                         国际中文教育专业学位

国际中文教育硕士专业学位现有专任教师10名。其中,教授2名,副教授6名,全部教师都具有博士学位、海外学习经历和丰富的国际中文教学实践经验,4名教师曾任教于海外孔子学院、孔子课堂,1名教师曾多次赴海外参与中文教学与本土华文教师培训工作。学院与俄罗斯多所知名高校建立战略合作关系,在国内多家汉语培训机构建立实践基地,特聘行业导师10名,协助校内导师对学生进行实务指导。拥有“一带一路”沿线国家汉学典籍搜集与研究、国家语言文字推广等跨学科研究团队。

 


上海政法学院法学学科优势和2014年正式落户我校的国家级平台“中国一上海合作组织国际司法交流合作培训基地”为我校培养高层次法律翻译人才提供了得天独厚的平台资源。“上合培训基地”为学生提供了大量法律翻译实践和到国际组织实习的机会,丰富的国际交流项目为学生提供到海外进修访学的机会。

我校与律师事务所、企业和翻译公司等多家单位建立了实习实训基地,特聘精通英语/俄语、法律、翻译的行业导师数名,协助校内导师对学生进行实务指导。在教学设备方面,我校拥有先进的数字化国际会议同传实训室、口译实训室、语音实验室。学校图书馆和学院资料室翻译藏书丰富,多媒体视听网络以及其他教学辅助设备先进,为人才培养提供了有力保障。


03招生专业目录

类别代码及名称

招生人数

初试科目

初试参考书目

055101

翻译硕士(英语笔译)

/

①101思想政治理论

②211翻译硕士英语

③357 英语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

211

史志康主编:《高级英语》1、2册,上海外语教育出版社,2014年;

张春柏主编:《综合教程(第3版)》 第5、6册,上海外语教育出版社,2013年;

357

Bassnett,Susan. Translation Studies, 《翻译研究》上海外语教育出版社, 2004;

Gentzler,Edwin. Contemporary Translation Theories, 《当代翻译理论(第二版修订本)》上海外语教育出版社, 2004;

平卡姆著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000;

叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2020年;

罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司, 2004年;

李长栓著:《非文学翻译理论与实践(第二版)》,中译出版社,2018年;

448

金元浦主编:《中国文化概论》(第三版),中国人民大学出版社,2015年;

白延庆主编:《新编公文写作教程》,对外经贸大学出版社,2013年;

庄锡昌主编:《西方文化史》,高等教育出版社,2011年

注:上述论著如果重印,可以用新版。

055103

翻译硕士(俄语笔译)

/

①101思想政治理论

②212翻译硕士俄语

③358俄语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

 

212

史铁强主编:《大学俄语(东方)》5-7册,外语教学与研究出版社,2011年;

358

蔡毅、孙桂芳主编:俄译汉教材增修本(上、下),外语教学与研究出版社,2006年;

杨仕章主编:俄汉翻译基础教程,高等教育出版社,2010年;

刘宏总主编,许宏主编:理解当代中国——汉俄翻译教程,外语教学与研究出版社,2022年。

448

金元浦主编:《中国文化概论》(第三版),中国人民大学出版社,2015年;

白延庆主编:《新编公文写作教程》,对外经贸大学出版社,2013年;

庄锡昌主编:《西方文化史》,高等教育出版社,2011年

注:上述论证如果重印,可以用新版。

 

 

 

 

045300国际中文教育

 

 

 

 

 

 

 

/

 

 

 

 

 

 

 

①101思想政治理论

②201英语(一)202俄语

③354汉语基础

④445汉语国际教育基础

354

黄伯荣、廖序东:《现代汉语增订六版(上下册),高等教育出版社,2017年;

郭锡良等:《古代汉语(修订本)》(上下册),商务印书馆,2019年;

叶蜚声、徐通锵:《语言学纲要(修订版)》,北京大学出版社,2010年;

445

周小兵:《对外汉语教学入门》(第3版),中山大学出版社,2017年;

刘珣:《对外汉语教育学引论》,北京语言大学出版社,2022年;

程裕桢:《中国文化要略》(第4版),外语教学与研

究出版社,2018年;

吴为善、严慧仙:《跨文化交际概论》,商务印书馆,2009年;

注:上述论著如果重印,可以用新版。